24.11.08

Hedwig And The Angry Inch,
Tear Me Down (tradução)


Você não me conhece, Kansas City?

Eu sou o novo muro de Berlim!
Tente me derrubar!

Eu nasci no outro lado
De uma cidade dividida em duas
Eu superei a grande divisão
E agora você é o próximo.

(refrão:)
Inimigos e adversários
Eles tentam me derrubar.
Você me quer neném, eu te desafio
Tente me derrubar.

Eu levantei da maca do doutor
Como Lázaro do abismo
E agora todo mundo quer dar uma apunhalada
E me decorar
Com sangue, graffiti e cuspe.

(refrão)

Em 13 de agosto de 1961
um muro foi levantado
no meio da cidade de Berlim.
O mundo foi dividido por uma guerra fria
e o Muro de Berlim
foi o símbolo mais odiado daquela divisa.
Blasfemado. Pichado. Cuspido.
Nós pensamos que o muro duraria prá sempre.
E agora que ele se foi,
nós não sabemos mais quem somos.
Senhoras e senhores:
Hedwig é como aquele muro!
Em frente à vocês numa divisa
entre leste e oeste
escravidão e liberdade
homem e mulher
acima e abaixo.
E vocês podem até tentar derrubá-la...
mas antes que o façam
precisam lembrar de uma coisa:

Não há muita diferença
entre uma ponte e um muro.
Sem eu bem no meio, neném
Você não seria nada!

(refrão)

Da Berlim Oriental para Junction City
Olá Nova Iorque, olá Missouri
Venham e tentem me derrubar.


| Hedwig And The Angry Inch, Tear Me Down (letra original, em inglês)
| letra pertinente ao post "Hedwig e a queda do Muro - Identidade de gênero como construção"